"ЗАГАДКОВА МАНДРИКІВКА" или Загадки переписывания чужих статей

(С) Максим Кавун - 23 июля 2011 г.

Сегодня обнаружил весьма удивительный опус на сайте Leleka. Судя по всему, сайт призван пропагандировать украинские традиции и любовь к корням. Но не таким же образом...

На сайте выложена статья "Загадкова Мандриківка", в которой я без труда узнал свою статью 2005 г. "Мандрыковка" из цикла "Гений места" (гиперссылку см. ниже). Разница одна - моя статья переведена на украинский язык. В качестве автора ниже проставлен некий "Денис Ковальов".

Только почему-то автор "выкинул" мой начальный абзац. Далее зачем-то выкинута из моего текста цитата из воспоминаний запорожского казака Никиты Коржа.

И еще чего-то не хватает. А - понятно: варварски выброшены абзацы о пребывании в Мандрыковке А.С. Пушкина и татарского князя Аслан-Гирея. Очень патриотично...

Особенно впечатляют в "новой" статье мои фразы о планах Екатеринослава 1783-1786 годов, которые "Денис Ковальов" явно в глаза не видел, т.к. хранятся оригиналы в архивах Санкт-Петербурга. И скопированные с моей статьи статистические выкладки, которые по понятным причинам (газетный формат) мне не удалось тогда сопроводить ссылками на соответствующие архивные и опубликованные источники.

А теперь о качестве переписывания и перевода... Мало того, что человек взялся переписывать чужую статью, так он даже не потрудился сделать грамотный перевод!

Возьмем, к примеру, такой фрагмент статьи на сайте Leleka: "Патріархальну життя Мандриківки, як і всього краю, порушив індустріальний бум кінця XIX ст. Катеринослав в цей час обріс робочими передмістями...". Правильно, в русском оригинале (моем) было "Патриархальную жизнь Екатеринослава...", вот слова то перевел, а окончания забыл заменить - слово "жизнь" ведь в русском женского рода, а "життя" среднего рода и т.д. "Катеринослав в цей час обріс..." тоже стилистически выпирает - правильно, в оригинале было на русском "Екатеринослав оброс предместьями" и т.д.

В чем причина такой быстроты и небрежности в переписывании - просто самопиар, или необходимость быстрой отработки какого-то "патриотического" гранта?! Скорее всего, второе...

Все это очень прискорбно, если бы еще имя "нового "автора" "Денис Ковальов" поразительным образом не смахивало на имя студента нашего же исторического факультета ДНУ, перешедшего на 5 курс. Или может быть я ошибаюсь?


О времена, о нравы!!!

Стаття "Загадкова Мандриківка" від 15 липня 2011 р. за підписом "Денис Ковальов"

Статья Максима Кавуна "Гений места. Мандрыковка" от 19.10.2005 г., газета "Недвижимость в движении"

Вернуться в раздел

Вернуться на главную

Hosted by uCoz